英语经典美文

时间:2024-05-31 15:00:00 美文 我要投稿

(必备)英语经典美文

  在生活、工作和学习中,大家或多或少都接触过美文吧?一篇美文是建立在真挚情感的基础上的。文字表达的是内心的感受,是真情实感的自然流露,相信很多人都觉得美文很难写吧?下面是小编精心整理的英语经典美文,仅供参考,大家一起来看看吧。

(必备)英语经典美文

英语经典美文1

  We lived on the banks of the Tennessee River, and we owned the summers when we were girls. We ran wild through humid srumner days that never ended but only melted one into the other. We floated down rivers of weekdays with no school, no rules, no parents, and no constructs other than our fantasies. We were good girls, my sister and We had nothing to rebel against. This was just life as we knew it, and we knew the summers to be long and to be ours.

  在我们还是小女孩的时候,夏天是我们的,那时,我们家住在田纳西河畔。在那些永无尽头、一天天彼此交融的湿润夏日里,我们撒了野地跑着。我们在长长的日子中放任着自己,没有学校的管束、没有规则的羁绊、没有父母的训诫、没有既定的观念,只有属于我们自己的梦幻。我和姐姐,我们都是好女孩,那些日子里没有什么需要我们去对抗和反叛的。这就是我们所知的生活,我们知道夏日正长,而且是属于我们的。

  The road that ran past our house was a one-lane rural route. Every monung, after our parents had gone to work, I'd wait for the mail lady to pull up to our box. Some days I would put enough change for a few stamps into a mason jar lid and I eave it in the mailbox. I hated bothering mail lady with this transaction, which made her job take longer. But I liked that she knew that someone in our house sent letters into the outside world.

  我家门前的那条路是一条单车道的乡间小路。每天早上父母上班以后,我会等着女邮差把车停在我们的信箱跟前。有时候,我会在大口玻璃瓶的瓶盖里放上够买几张邮票的零钱,再把它放在信箱里面。我讨厌为这样的交易去麻烦女邮差,这会延长她的工作时间。但我喜欢让她知道我们家里也有人寄信到外面的世界。

  I liked walking to the mailbox in my bare feet and leaving footprints on the dewy grass. I imagined that feeling the wetness on the bottom of my feet made me a poet. I had never read poetry, outside of some Emily Dickinson. But I imagined that people who knew of such things would walk to their mailboxes through the moming dew in their bare feet.

  我喜欢赤足走向我家的信箱,在沾着露水的草地上留下脚印。我想像着,足底湿漉漉的感觉使我成了一个诗人。除了艾米莉·狄金森的一些作品外,我其实从不读诗。但是我想,懂得这类东西的人_定会赤足踏着晨露走向他们的信箱。

  We planned our weddings with the help of Barbie dolls and the tiny purple wildflowers growing in our side yard. We became scientists and tested concochons of milk, orange juice, and mouthwash. We ate handfuls of bittersweet chocolate chips and licked peanut butter off spoons. When we ran out of sweets to eat, we snitched sugary Flintstones vitamins out of the medicine cabinet. We became masters of the Kraftt macaroni and checse lunch, and we dutifully called our mother at work three times a day to give her updates on our adventures. But don't call too often or speak too loudly or whine too much, we told ourselves, or else they'll get annoyed and she'll get fired and the summers will end.

  我们用芭比娃娃和旁边小花园里紫色的小野花来筹办我们的婚礼游戏。我们是尝试将牛奶、橙汁和漱口水混合在一起的`科学家。我们吃光一把又一把甜中带苦的巧克力片,并把勺子上的花生酱舔得干干净净。糖果吃完了,我们就从药箱里偷拿有甜味的弗林斯通复合维生素。我们成了用卡夫通心面和干酪烹制午餐的专家,并尽职尽责地每天给正在上班的妈妈打3个电话汇报我们的最新情况。但是,我们告诫自己:不要打太多电话,不要说得太大声,也不要在电话里过多地诉苦,要不然他们就会生气,妈妈就会被解雇,美好的夏日也就完结了。

  We shaped our days the way we chose, far from the prying eyes of adults. We found our dad's Playboys and charged the neighborhood boys money to look at them. We made crank calls around the county, telling people they had won a new car. "What kind?" they'd ask. "Red," we'd always say. We put on our mom's old prom dresses, complete with gloves and hats, and sang backup to the C.W. McCall song convoy, which we'd found on our dad's turntable.

  远离大人们窥视的目光,我们按自己选择的方式安排着生活。我们找出了爸爸的((花花公子)》杂志,让邻家的男孩们付费观看。我们给全县各地的人打神秘电话,对他们说他们赢得了一辆新车。“什么样的?”他们会问。而我们总是回答:“红的。”我们穿上妈妈在班级舞会上穿的旧礼服,配上手套和帽子,并伴唱着在爸爸的唱机上找到的麦考尔的《护卫队》这首歌。

  We went on hikes into the woods behind our house, crawling under barbed wire fences and through tangled undergrowth. Heat and humidity found their way through the leaves to our flushed faces. We waded in streams that we were always surprised to come across. We walked past cars and auto parts that had been abandoned in the woods, far from any road. We'd reach the tree line and come out unexpectedly into a cow pasture. We'd perch on the gate or stretch out on the large flat limestone out crop that marked the end of the Woods Behind Our House. One day a thunderstorm blew up along the Tennessee River. It was one of those storms that make the day go dark and the humidity disappear. First it was still and quiet. There was electricity in the air and then the sharp crispness of a summer day being blown wide open as the winds rushed in. We threw open all the doors and windows. We found the classical radio station from two towns away and tumed up the bass and cranked up the speakers. We let the wind blow in and churn our summer day around. We let the music we were only vaguely familiar with roar through the house. And we twirled. We twirled in the living room, in the wind and in the music. We twirled and we imagined that we were poets and dancers and scientists and spring brides.

  我们到屋后的树林里远足,从带刺的铁丝篱墙下爬过,穿过缠绕纠结的灌木丛。热气和湿气透过树叶的罅隙扑上我们绯红的脸颊。每次我们总是会意外地遇到溪流,于是我们就在其中涉水而行。我们走过被丢弃在远离大路的林中的轿车和汽车部件。我们会—直走到树林边上,结果意外地走进一个奶牛场。我们会倚坐在门上休息,或者摊开四肢躺在露出地面的又大又平的石灰岩上。这些岩石标志着“屋后树林”的尽头。有一天,田纳西河沿岸出现了暴风雨。这样的暴风雨让天空变得阴沉起来,同时也驱走了湿气。刚开始,一切宁静又安详。一会儿功夫, 空气中孕含着电流,乍起的风把夏日的清爽吹得豁然大开。我们敞开所有的门窗,把收音机调到两个镇子之外的古典音乐台,加重低音并把音量开得大大的。我们让风吹进来,让它肆意搅动着我们的夏日。我们让似曾相熟的音乐在屋子里轰鸣,我们则在一边随着音乐飞快地旋转。在客厅中、在风中、在音乐里,我们飞旋着,想象自己是诗人、是舞者、是科学家、是春天里的新娘。

  We twirled and imagined that if we could let everything the thunder, the storm, the wind , the world-into that house in the banks of the Tennessee River, we could live in our summer dreams forever. When we were girls.

  我们飞旋着,想象要是能让一切——雷声、暴风雨、狂风以至整个世界——旋人田纳西河畔的那座房子,我们就能永远活在我们的夏日之梦里。那时,我们还是小女孩。

英语经典美文2

  美文欣赏:金钱能买来幸福吗?

  Don't be too concerned about money, because all it will do is distract you from achieving happiness. And the irony of ironies is that people think they will be happy when they have money. Money has nothing to do with happiness. If you are happy and you have money, you can use it for happiness.

  不要太在意金钱,因为金钱只会对你追寻幸福的过程造成干扰。最具讽刺意味的是,人们以为自己拥有金钱就会幸福。事实上金钱与幸福毫不相干。如果你感到幸福,同时又拥有金钱,你可以用金钱来换取幸福。

  If you are unhappy and you have money, you will use that money for more unhappiness. Because money is simply a neutral force.

  然而如果你没有感到幸福,却拥有金钱,那么你的金钱只能换来更多的不幸。因为金钱只是一种中性的作用力。

  Don't misinterpret me: I am not against money. I am not against anything. Money is a means. Your money will enhance your pattern, whatsoever it is.

  请别误会:我并非反对金钱。我不想反对任何对象。但是金钱仅仅是一种手段。金钱会让你按照已有的生活模式向前迈进,无论你此时的生活模式是好是坏。

  But people keep looking for money as if money is going to bring happiness. People are ready, at any moment, to change their pattern, to change their ways, if more money is available somewhere else.

  可是人们还是不停地寻求金钱,似乎金钱能带给他们幸福似的。任何时候,如果他们发现在生活之路的另一个岔路口上可以找到金钱,他们就会立刻扭转自己的生活模式,改变自己的生活道路。

  Once the money is there, then suddenly you are no longer yourself; you are ready to change.

  可是这些人一旦找到了金钱,却会立刻迷失自我,因为已经准备好了为金钱而改变自己。

  This is the way of the worldly man. Remember, I don't call a person worldly because he or she has money. I call them worldly if they change their motives for money. This applies to people with no money as well - they may simply be poor. Just being poor is not equivalent to being spiritual; and just being rich is not equivalent to being a materialist. The materialistic pattern of life is one in which money predominates over everything.

  这就是世俗中芸芸众生的生活方式。记住,我称其世俗并非因为他们拥有金钱,而是因为他们为了金钱而改变了自己的生活目标。对一文不名的人来说同样如此——或许他们仅仅是贫穷,而不是清贫。贫穷并不等于精神高尚,而富贵也并不等于拜金主义。真正的拜金主义生活方式是让金钱凌驾于一切之上。

  The non-materialistic life is one in which money is just a means: happiness predominates, joy predominates, your own individuality predominates. You know who you are and where you are going, and you are not distracted.

  而非拜金主义的生活方式,是将金钱仅仅视作一种手段:幸福、快乐和你的个体尊严都是高于金钱的。你知道自己是谁,知道自己的目标在何处,你不会受到旁骛的干扰。

  Then suddenly you will see your life has a meditative quality to it.

  能够如此,你就会发现,你的生活忽然有了一种禅意。

  美文欣赏:善行无小事

  I was in the Santa Cruz Mountains not long ago, speaking and singing at a women's conference. We were focusing on the theme of loving others in practical ways through our gifts, and something in particular happened during one of the sessions that will remain imprinted in my memory as a beautiful illustration of this practice.

  不久前我在圣克鲁斯山脉,在一次妇女大会上有说有唱。我们关注的主题是通过送礼物等实用的方法来关爱他人。其中一个会议期间发生的一件特殊的事将成为最美的印迹永远铭刻在我的记忆中。

  A young Syrian woman ("Lilith") had been invited to the conference at the last minute, and everyone seemed surprised and delighted that she'd actually come. Just a few days earlier, Lilith had fled her country and found refuge with one of the women attending the conference. As an Orthodox Christian in Syria, she and her loved ones had become targets of violent atrocities from radical terrorist groups in the country's ongoing civil war.

  一位年轻的叙利亚女士(莉莉丝)在最后一分钟被邀请到会议上,大家看起来都很惊讶,也很高兴她真的来了。就在几天前,莉莉丝逃离她的国家,和另外一个参加会议的女士一起寻找避难所。作为叙利亚的一名东正教教徒,她和亲人们成为了这个国家正在进行的内战中激进的恐怖组织暴行的目标。

  Lilith had witnessed horrors no one her young age should ever see. Despite the further danger it presented, she'd decided to leave her home and her family to find safety here in America. Knowing some of her story, and seeing her sitting through the sessions at the retreat -- head covered in a scarf, face bowed toward the floor -- broke my heart.

  莉莉丝目击了她这个年纪的年轻人不该见到的恐怖。尽管要面临更大的危险,但她决定离开家和家人来美国寻求安全。知道了她的一些故事,看见她会议期间有些退却——头上包着围巾,脸朝着地面压得很低——我感觉心要碎了。

  Lilith's story touched all of us, including Pam, an attendee who was a quilt maker. Pam had just finished a gorgeous, intricately-patterned quilt, and had brought it with her. She, along with a few of the leaders, decided to give it to Lilith as a symbol of their comfort and love. Lilith had left her own mother behind in her homeland, and I can't imagine how frightened and alone she felt. But in her absence I could see there were lots of "mamas" in this community of women who were more than ready to love on her.

  莉莉丝的故事触动了我们所有人,包括与会的被子生产商帕姆。帕姆刚做出了一床华丽的、图案精致的被子,也带过来了。她和几位领导决定把它赠给莉莉丝,被子象征了他们的安慰和爱。莉莉丝把母亲留在了家乡,我无法想象她感到多么害怕孤单。但她的离开使我看到在这个女性团体中有很多“妈妈”,她们都准备好要把爱献给她。

  During our last session together Lilith was called forward and prayed over, hugged, and wrapped up in that beautiful quilt. I thought of the many hours Pam undoubtedly spent working on it, unaware of the horrendous events that would lead Lilith to this moment--literally surrounded by the beauty and love the quilt embodied. I wept. When they told her it was for her, she wept. We all wept, honking our noses and wiping our eyes.

  我们最后一次在一起开会时,莉莉丝被叫去站到前面,大家为她祈祷,拥抱她,把那条漂亮的被子围在她身上。我想到帕姆毫无疑问花了好长时间做这个被子,当时她根本不知道那些可怕的事会把莉莉丝带到这里——此时却被被子蕴含的美丽和爱所围绕。我哭了,她们告诉她这个被子是给她的时候,她哭了。我们都哭了,抽泣着擦着眼泪。

  I thought about the words from 1 Peter 4:10: Serve one another with the particular gifts God has given each of you, as faithful dispensers of the magnificently varied grace of God. The words particular and varied suggest to me that there may be as many gifts as there are people and personalities. A quilt wrapped around a ravaged young woman is just one practical, loving act of service that demonstrates God's grace.

  我想到了彼得前书的4章10节里的话:各人要照所得的恩赐彼此服侍,作神百般恩赐的好管家。这番话特别换了一种方式提醒我有多少人和个性就有多少礼物。一位受到伤害的年轻女子身上围的被子就是体现了上帝慈悲的一个充满爱意的行为。

  It's the particular things we do that we sometimes think are too small or inconsequential compared to the overwhelming suffering we witness. But to do nothing when we see an opportunity--to serve, to comfort, to ease another's pain--is to withhold whatever facet of God's magnificently varied grace our gift offers.

  这就是我们所做的特别的事,有时我们认为这和我们见到的势不可挡的苦难相比太过渺小或不重要。但有机会时-服务、安慰、缓解别人的痛苦-你什么都不做,就没有体现出上帝给予的恩赐所展现的各种慈悲的任何一面。

  英语美文:加油,为了心中的梦想!

  God puts dreams in our hearts. So, we must dream. We lose our sorrows and heartaches in dreams. And we live our fantasies in dreams. Some dreams are aborted while some come true.

  上帝在我们的心中播种梦想。所以我们必须有梦。我们在梦想中丢弃悲伤与心痛,活在梦想的奇异世界里。一些梦想可能会夭折然而一些则会实现。

  Most mornings, I'd sit by the Lake in my neighborhood just to witness the awesomeness of God; to be marveled at what Mother Nature is about to unfold... to shower us with her magnificence. The squirrels too gather by the edge of the Lake. The birds float effortlessly, circling the Lake in a beautiful ballet. The gators stand in awe. Yes, the gators! The leaves on the trees would suddenly stop their slow dance. Just like me, they are patiently awaiting for the grand entrance of the sun. The moon must go. Yes, the moon must go... to make room for the sun to rise. The sound of the gentle breeze is soothing, almost musical. I am filled with joy. I cannot describe the feeling of this awesomeness. You'd have to experience it to understand the feeling and joy of it. I know I am about to witness an amazing grace. So... I am silent. My spirit is at peace. The stage has been set. Behind those clouds, the sun awaits... waiting for the heavenly command. The ritual is in full bloom. Then I see a slice of sunlight, wafting through the clouds. Suddenly, the entire horizon is brightened, and the sun finally takes the center stage. Right there, I am still... humbled... to listen to God speak into my soul. When He's done, then, I share with Him all that my heart desires.

  早晨我经常会静坐在家附近的湖畔,只为见证上帝的神奇之力;惊叹大自然母亲将展现的事物。。。震撼我们以其雄伟壮丽之景。松鼠也在湖边聚集起来。鸟儿轻快的浮在湖面上,绕着湖转着圈,好似在跳优美的芭蕾。鳄鱼肃立着。没错,是鳄鱼!树上的叶子会突然地停下她们的曼舞,耐心地等待着太阳宏大的入场礼,就像我一样。月亮必须要离开啊。是啊,月亮必须要离开啊,得给太阳腾地方啊。徐徐微风,温婉静谧,如同和乐一般。喜悦之情,溢于言表。然此景之震撼实则无法用言语表达。人们须亲身经历才能明白这种感觉和其中的喜悦。知道即将亲眼见证这一奇妙的恩典,我没有出声。我心静如水,没有一丝涟漪。舞台已准备就绪。重重云雾背后,太阳静待,等着上天的`召唤。礼教已经进入它的全盛时代。然后我看到了穿过云层透出来的一缕阳光。突然,整个地平线变得透亮,太阳最终站到了中心舞台上。然,就在那,我一动不动,谦卑地聆听着上帝对我灵魂的教导。待其结束,与上帝诉说着我的心愿。

  Now, here's my personal dream story:

  现在,为您呈上我关于梦的故事:

  Eight years ago, a young couple very dear to my heart had a miscarriage after being attacked by armed robbers in their home. They were newly weds. They share the kind of love that makes one want to give love a second chance. Why? They truly love each other and, they take God on board with them in all that they do.

  八年前,持械抢劫犯入室抢劫了一对跟我很亲近的年轻夫妻,他们因此而失掉了一个还未出生的孩子。他们刚结婚不久,之间有着使人想给爱第二次机会的那种爱。为什么呢?他们真心相爱,而且他们一切都与上帝同行。

  I am your typical all-year-round-positive-kinda-girl. But, it doesn't mean I do not have my down moments. I stay positive and thankful because I know there's a reason for every season. Since the couple had that miscarriage, they felt empty. For awhile, they wondered if God had abandoned them. They fasted and prayed. They cried. They isolated themselves from family and friends. Basically, they were existing, and not living. They travelled far and wide, spending all their resources, seeing different OBGYNs. Nothing worked.

  我是那种典型的一年到头都很乐天派女生,但这并不意味着我没有低落的时候。我乐观开朗,常怀感恩,是因为我知道每个季节都有存在的理由。自从那对夫妻遭遇那场不幸之后,就觉得很空虚。有那么一段时间,他们在想上帝是不是把他们抛弃了。他们禁食,祈祷,哭泣。离开家庭和朋友把自己孤立起来。基本上,他们只是单纯地存在着而不是生活着。他们倾尽所能,跋山涉水四处寻医问药,找各种妇产科医生。但毫无效果。

  One day, I called them to say hello. The wife sounded like someone had died. When I asked, she said, "I am fine. Nobody died. Just tired." When I spoke with her husband, he shared with me that she had just seen her period, menstrual period, that is. I asked him if I could speak with her again. I believe till this day that it was the grace of God that led me to make that phone call. It was time to share my one dream with her.

  有一天,我打电话过去问候他们。这位妻子的声音听起来就像谁去世了一样很是悲伤。当我问道她就说“我很好,没有谁去世。我只是累了.”当我跟她丈夫谈起时,他告诉我说她刚刚进入经期,仅此而已。我问道是否可以再跟他妻子聊会。我相信直到这一天是上帝恩惠让我拨打这个电话。是时候和她分享我的一个梦了。

  "For eight years, I always had same dream, You were in it. You were always nursing a child while rocking him/her in a rocking chair. In the dream, there was always a celebration happening...like a Christening, and you were in it, with your husband by your side." She was silent. I had to share some life lessons with her. I also had to remind her that she must never allow her faith to be shaken, instead, it should be renewed with each sunrise because God is Hope.

  “八年以来,我一直在做着同样的梦,你就在梦里面。而你总是在摇着摇椅照看一个孩子。在梦里,总是有那么一场庆祝活动在举办着,像是一场洗礼,而你在那里,你的丈夫站在你旁边。”她没出声。我必须说一些生活的经验给她听。同时我也必须要提醒她一定不能动摇信念,反之,信念应当在每次太阳升起的时候得到新生,因为上帝就是希望。

  I read somewhere that when Life breaks us, "We are only broken to be made whole." Therefore, we must strive not to fall apart.

  当生命将我们分开的时候我就会念到,“我们只有在要组成整体的时候才会被分离开来。”因此,我们必须努力不破裂。

  I shared this dream with my mother. And each time, we got excited together and submitted this dream of mine to God in prayers and in songs of praise, after all, God is just a prayer away. And God sure loves to be praised.

  我跟我母亲讲了这个梦境。每次我们都会变得很兴奋,并在祷文中和赞歌中与上帝分享我这个梦,毕竟,上帝是远方的一个祷告者。再者,上帝肯定也喜欢被称赞。

  Many moons ago, I remember waking up in the middle of the night, covered in sweat. I was woken up by a sharp pain in my stomach. I had a dream. This time, I was the one pregnant. I went down on my knees in total submission to the Will of God...asking Him for my one dream to come true. And no, I did not wish to be pregnant (Laughs).

  数月以前,我记得自己披着一件毛衣,在午夜醒来。我被腹部的一阵刺痛而惊醒,我做了一个梦。这回,怀孕的那个人是我。完全服从上帝的旨意,我跪了下来,请求上帝能实现我的一个梦--不,我不想怀孕。(此处有笑声)

  I do know one thing for sure: Dreams really do come true when you believe in your dreams, when you give God something to work with (doing your part), and when you believe in and trust God.

  有一件事我可以肯定:当你相信梦想,当你做出一些努力从而能让上帝能对你有所帮助,当你相信自己并信任上帝,梦想就一定会成真。

  God finally granted me the dream of my heart. This winter, this man and wife are expecting their first child.

  上帝终于恩赐了我心中的梦想。今年冬天,那个男人和他的妻子正期盼着他们第一个孩子的到来。

  When I received this great news, I was not surprised. The awesomeness of God is immeasurable. I am always in total submission to His Will. I believed this dream was going to come true at God's own time. And, this is God's time. For this, I am most thankful and humbled by this amazing grace.

  听到这个好消息的时候我并没有感到很惊讶。上帝的奇妙是无法估量的。我一直都服从着上帝的旨意。相信等时机到了,这个梦想就会成真。而现在就是那个时机。因为这个,我非常感谢并膜拜这奇妙的恩典。

  美文赏析:伟大存在于平凡之中

  Greatness is not this wonderful, esoteric, elusive god-like feature that only the special among us will ever taste. It is something that truly exists in all of us. The way it manifests itself in all of us differs from person to person.

  “伟大”并不是什么特殊的人才能体会到的特质,也没有那么精妙奇异、难以捉摸,甚至被神化。他真实地存在于我们所有人当中。每个人所表现出来的方式又因人而异。

  For those of us who are compassionate we sway others to our causes with our empathy.

  那些富有同情心的,凭着自己的执着,号召他人加入自己的事业。

  For those of us who are resourceful we complete our tasks without the resources we need.

  那些足智多谋的,无需借助太多外力就能达成目标。

  For those of us who are creative we find the solutions that no one else can think of.

  那些勇于创新的,能找到独一无二的方法解决问题。

  Creativity, communication, cooperation, decisiveness, leadership, love, passion, we are all born with different attributes that make us great, and it is our duty to discover that greatness. Discovering it is half the battle.

  创造力、沟通能力、合作能力、决断力、领导力、爱与激情,我们与生俱来这些不同的特质,从而造就我们的伟大,发掘伟大的潜质是我们的责任。一旦发现了自己的潜质,我们就已经成功了一半。

  When you do find out what it is that makes you great you will see the world before you and understand what opportunity lies in wait. It was waiting there for you all along, waiting for you to come to the realization that everything you needed to succeed in life was within you all along, and you will want to tell the whole world what you found, you will want to tell people about the greatness inside each of them, but they won’t understand because each person must discover it and declare it on their own.

  当你发现了造就你的伟大的特质,你就能看清眼前的世界,就能明白是什么样的机遇在等着你。它一直在这里等了你,等着你醒悟过来,认识到成功所需的一切品质都一直都蕴藏在自己的灵魂里。你会想要告诉整个世界自己的发现,你会想要告诉大家每个人蕴藏着的伟大,可是他们不会明白,因为伟大需要每个人自己去发现,去把自己的发现宣告给这个世界。

  美文阅读:老人的木碗

  A frail old man lived with his son, his daughter-in-law, and his four-year-old grandson. His eyes were blurry, his hands trembled, and his step faltered.

  一位虚弱的老人和他的儿子、儿媳还有四岁的孙子住在一起。他双眼模糊,两手颤抖,步履蹒跚。

  The family would eat together nightly at the dinner table. But the elderly grandfather's shaky hands and failing sight made eating rather difficult. Peas rolled off his spoon, drooping to the floor. When he grasped his glass of milk, it often spilled clumsily at the tablecloth.

  这家人每晚会在餐桌前共用晚餐。但是年迈的爷爷双手颤抖,视力退化,连吃饭都困难。豌豆从他的勺子里滚出来,掉在了地上。去拿牛奶的时候,他行动笨拙,也常常会把牛奶洒在桌布上。

  With this happening almost every night, the son and daughter-in-law became irritated with the mess.

  这样的事每晚都在发生。他的儿子儿媳开始对这些繁杂的事情感到恼怒不已。

  "We must do something about grandfather," said the son.

  “我们应该对爷爷的问题想想办法了。”儿子说。

  "I've had enough of his milk spilling, noisy eating and food on the floor," the daughter-in-law agreed.

  “我受够了他了。他到处乱洒牛奶,吃东西很大声,还弄到地上。”儿媳也很同意。

  So the couple set a small table at the corner.

  所以这对夫妇在角落里又放了个小桌子。

  There, grandfather ate alone while the rest of the family enjoyed their dinner at the dinner table. Since grandfather had broken a dish or two, his food was served in wooden bowls. Sometimes when the family glanced in grandfather's direction, he had a tear in his eye as he ate alone. Still, the only words the couple had for him were sharp admonitions when he dropped a fork or spilled food. The four-year-old watched it all in silence.

  从此,在其他人在餐桌上享用晚餐的时候,爷爷就一个人在边上吃。又由于爷爷打碎了一两个碟子,他的食物就被放在了木头碗里端给他。有时,当这家人不经意瞥向爷爷的时候,能看见他眼中的泪水。不变的是,爷爷掉了一支叉或者打翻食物的时候,这对夫妇只会严厉地警告他。四岁的孙子目睹着这一切,一言不发。

  One evening, before supper, the father noticed his son playing with wood scraps on the floor. He asked the child sweetly: "What are you making?" Just as sweetly, the boy replied, "Oh, I'm making a little bowl for you and mama to eat your food from when I grow up." The four-year-old smiled and went back to work.

  有一天晚饭前,父亲注意到了他的儿子在玩木头屑。他亲切地问孩子:“你在做什么呢?”儿子同样亲切地答:“噢,我在做木碗呢。等我长大了,它们就是用来给爸爸妈妈吃饭的。”说完,四岁的儿子带着微笑,继续做他的木碗。

  These words so struck the parents that they were speechless. Then tears streamed down their cheeks. Though no words were spoken, both knew what must be done. That evening, the husband took grandfather's hand and gently led him back to the family table.

  儿子的语出惊人让这对父母顿时语塞,泪水从脸颊流下。虽然没有说一句话,他们都下定决心要做什么了。那天晚上,那位丈夫挽起爷爷的手,缓缓地带他回到从前那个餐桌前。

  For the remainder of his days, grandfather ate every meal with the family. And for some reason, neither husband nor wife seemed to care any longer when a fork was dropped, milk was spilled or the table cloth was soiled.

  接下来几天,每顿晚饭爷爷都和一家人一起吃。因为某些原因,这对夫妻再也不在乎掉下的叉子、洒出的牛奶或是弄脏的桌布了。

  美文赏析:你终将找到自己的节奏

  We all find the rhythm.

  我们终将会找到属于自己的节奏。

  We all remember our first days of high-school, college, our first job.

  这些场景都历历在目吧:高中第一天,大学第一天,上班第一天。

  We all remember the feelings of butterflies in our stomachs when we took our first steps into those positions, the feeling that we were unqualified for what we were doing, that we didn’t belong.

  我们都记得迈出第一步时,心中的手足无措,担心自己不够格、担心自己不属于这个地方。

  What if my coworkers don’t like me?

  要是同事们不喜欢我怎么办?

  What if I’m terrible at my work?

  要是我做出的工作成果很糟糕怎么办?

  What if I mess everything up?

  要是我把一切搞砸了怎么办?

  These are the thoughts that run through your mind during those first few days as you tiptoe your way around the workplace, being careful that you don’t do anything that will get you noticed, with the fear that when they notice you, you will mess up. But eventually you do get noticed, and you don’t mess up, and soon you develop a rhythm.

  这些都是工作的头几天里,脑海中会浮现出的想法。你小心翼翼地在公司里走着,恨不得踮起脚尖,生怕自己的一举一动会引起周围人的注意,生怕自己搞砸一切。然而,你终究还是受到了关注,但你并没有搞砸,并且你很快就找到了自己的节奏。

  It has only been a week and you have already fallen into a rhythm. You walk into your workplace and say hello to the receptionist who now knows you by name, you get you morning coffee and strike up a conversation with a coworker who you’ve quickly developed a friendship with. Whereas before you looked around chaotically for the sugar and cream, now the location is familiar and your reach for it instinctual. You walk to your desk, take a rejuvenating sip of coffee, and look over your daily schedule that has become all too familiar to you.

  仅仅过去了一周,你的节奏愈发自如。走进公司,你会很自然地和前台打招呼,而他们也叫得出你的名字。取咖啡的时候,你会和同事攀谈起来,不知不觉中你们已经建立了友谊。以前你焦头烂额地到处找糖和奶油,如今你可以轻松自如地找到它们。你走到办公桌前,小啜一口咖啡,一天的活力注满了全身。接着,你从容地翻阅着日程表,里面的内容都已太熟悉了。

  You notice a new task that you haven’t encountered before, but you no longer feel uncertainty and fear of messing it up. You have survived a week in this place without messing up, people have congratulated you on how good of a job you’ve done, and you belong here. A smirk creases over your face as you look forward to undertaking this new unproven challenge. The day begins and you fall into your rhythm.

  即使接到以前从没接触过的任务,你也会胸有成竹,不再担心自己会搞砸了。你已在这个地方度过了一周,没有搞砸任何事,人们甚至为你出色的绩效而喝彩。你属于这里。所以在准备迎接这个未知挑战的时候,你的脸上露出了一丝得意的笑容。新的一天又开始了,你找到了属于自己的节奏。

英语经典美文3

  [美文欣赏]

  The lives of most men are determined by their enviroment.They accept the circumstances amid which fate has thrown them not only resignation but even with good will.They are like streetcars running contendedly on their rails and they despise the sprightly flitter that dashes in and out of the traffic and speeds so jauntily across the open country .I respct them; they are good citizens,good husbands,and good fathers ,and of course somebody has to pay the taxes; but I do not find them exciting. I am fasinated by the men, few enough in all conscience , who take life in their own hands and seem to mould it in to their own liking. It may be that we have no such thing as free will, but at all events, we have the illusion of it. At a cross-road it does seem to us that we might go either to the right or to the left and ,the choice once made, it is difficult to see that the whole course of the world's history obliged us to take the turning we did.

  [参考译文]

  大多数人的生活被他们身处的环境所决定。他们不仅接受既定的命运,而且顺从命运的`安排。他们就像街上的电车一样,在他们既定的轨道上行驶,而对于那些不时出没于车水马龙间和欢快地奔驰在旷野上的廉价小汽车却不屑一顾。我尊重他们,他们是好公民、好丈夫和好父亲。当然,总得有些人来支付税收,但是,他们并没有令人激动的地方。另外有一些人,他把生活掌握在自己的手里,可以按照自己的喜好去创造生活,尽管这样的人少之又少,但我却被他们深深的吸引着。可能世界上并没有诸如自由意志这样的事情,但是无论怎样,我们总有关于自由意志的的幻想。当我们处在一个十字路口时,我们似乎可以决定向左走还是向右走,可是一旦做出选择,我们却很难意识到,实际上是世界历史的全部进程强迫我们做出了那样的选择。

英语经典美文4

  她是古埃及的绝代美人,是埃及历史上名声仅次于"埃及艳后"的女政治家,是出了名的上知天文下通地理聪明贤惠的王后……

  More than 3,300 years ago, Queen Nefertiti and her husband ruled ancient Egypt with a heavy hand.

  Many people disliked the royal couple for wielding so much power. While they didn t have many friends, everyone seemed to agree on one thing-that Nefertiti was a woman of rare beauty.

  The queen had high cheekbones, a swanlike neck, and smooth features. Her name means "the beautiful one has come."

  Although much is known about Nefertiti s life, little is known about her death. There are no records of when or how Nefertiti died or even where she was buried. Her remains have never been found-until now, perhaps.

  Recently, a team of archaeologists announced that a forgotten mummy collecting dust in Egypt may be the long-lost queen.

  Lost and Found﹖

  The team examined three neglected mummies in a previously sealed-off tomb in the Valley of the Kings. The area along the west bank of the Nile River is known as a burial ground for ancient Egyptian royalty. Joann Fletcher, the head of the research team, believes that one of the forgotten mummies is Nefertiti.

  Although grave robbers had damaged the mummy s skull and chest, Fletcher had X-rays taken of the mummy to help prove her case. Two scientists used the X-rays to create a computerized model of what the face would have looked like.

  To Fletcher s satisfaction, the re-created face closely resembles the famous sculpture of Nefertiti made during her reign. The mummy holds several other clues that it could be the queen.

  First, the mummy s head is clean-shaven. Nefertiti shaved her head so that her crown would fit snugly. A shaved head also helped her stay cool in Egypt s stifling heat. The mummy s forehead shows the mark of a tight-fitting band-a sign of royalty.

  Traces of a wig found next to the mummy match the kind Nefertiti would have worn. In addition, the mummy s left earlobe was pierced twice. The sculpture of Nefertiti shows her with a double-pierced ear. Still another promising clue is the mummy s bent arm, which was broken off. Ancient Egyptians buried their kings and queens with their arms crossed.

  Royal Flush

  If scientists are correct, it would be quite a find. Along with Cleopatra, Nefertiti is believed to have been one of the most powerful women who ever lived in ancient Egypt.

  Nefertiti ruled Egypt with her husband, the pharaoh Ikhnaton, from about 1372 B.C. to 1354 B.C. Their palace sat high above the east bank of the Nile River. At the time of her marriage, Nefertiti may have been a young teenager. She was the stepmother of King Tutankhamen, commonly known as King Tut.

  Nefertiti and Ikhnaton had many enemies. The royal couple began worshiping one god. That change angered ancient Egyptians, most of whom worshiped many gods.

  To better follow their new religion, the royal couple built a new capital, called Akhetaton, in the heart of the desert. From there they ruled Egypt until Ikhnaton died. Many historians think that Nefertiti became pharaoh after her husband s death.

  Today, researchers who study ancient Egypt continue to piece together Nefertiti s legendary life.

  Some scientists, however, doubt that the mummy is Nefertiti. They said the mummy is much more likely to be male rather than female.

  Nevertheless, Fletcher stands by her story. "We re never going to be 100 percent sure," she told a reporter for Time magazine. "She s not going to sit up and tell us who she is."

  3300多年前,娜芙提提女王和丈夫用铁腕统治着古埃及。

  很多人都不喜欢这对皇室夫妇挥舞大权,他们也没有多少朋友,但有一件事却是公认的 -- 娜芙提提美艳绝伦。

  女王拥有高高的颧骨、天鹅般的颈项,面部肌肤柔滑润泽。她的名字意为:美女降临。

  娜芙提提的生平我们知之甚多,对她的死我们却几乎一无所知。娜芙提提死亡的时间、原因甚至埋葬的地点都没有记载,她的遗骸恐怕至今也未发现。

  最近一支考古队声称埃及一具被遗忘的尘封木乃伊可能就是这位失踪已久的女王。

  失而复得?

  考古队查验了国王谷中此前一直封存在古墓中的3具被遗忘的木乃伊。尼罗河西岸这个地区即是众所周知的古埃及王室墓地。考古队队长琼安·福莱彻确信这些被遗忘的木乃伊其中之一就是娜芙提提。

  盗墓者毁坏了木乃伊的头骨和胸部。为了帮助验证身份,福莱彻为木乃伊拍下了X光照片。两位科学家用X光照片合成电脑模型,显示出她当年的容貌。

  令福莱彻满意的是,合成的面部与娜芙提提在位时她的著名雕像十分相像,木乃伊还有几个其他的线索证明它可能就是女王。

  首先木乃伊的头发全部剃掉了,娜芙提提剃发是为了王冠戴上更服贴。剃光头发也能让她在埃及令人窒息的炎热中保持凉爽。木乃伊的前额有箍紧的`环状印痕 -- 这可是王室的印记。

  木乃伊旁边的假发痕迹与娜芙提提可能配戴的那种相互吻合。另外,木乃伊的左耳垂有两道穿刺,而娜芙提提雕像的耳朵也有两道刺孔。还有另一个可能的线索是木乃伊弯曲的手臂是折断的。古埃及人埋葬国王和王后时都会让他们双臂交叉。

  王牌

  如果科学家们是对的,这可是一个了不起的发现。娜芙提提跟克里奥佩特拉一样被认为是古埃及最有权势的女人。

  大约公元前1372年到1354年,娜芙提提和她的丈夫、法老伊卡纳腾统治着埃及,他们的王宫高居尼罗河东岸。出嫁时,娜芙提提可能还是个妙龄少女。娜芙提提还是人称图坦王的图坦卡门国王的继母。

  娜芙提提和伊卡纳腾树敌颇多。这对皇室夫妇始创崇拜一神教,这个变革惹恼了信仰多神教的大部分古埃及人。

  为了更好地追随他们的新信仰,皇室夫妇在沙漠的心脏地带建立了新首都阿卡塔腾。他们在那里治理埃及,直到伊卡纳腾去世。许多学者认为娜芙提提在丈夫死后当上了法老。

  至今,研究古埃及的学者们还在拼接娜芙提提的传奇生涯。

  不过一些科学家却不相信这具木乃伊就是娜芙提提,他们说那具木乃伊更像是男性而非女性。

  然而福莱彻坚持自己的意见。她对《时代》杂志的记者说:"我们永远不会有百分之百的把握,她不会坐起来告诉我们她是谁。"

英语经典美文5

  The courage of life is often a less dramatic spectacle than the courage of a final moment; but it is no lessa magnificent mixture of triumph and tragedy. A man does what he must in spite of personal consequences,in spite of obstacles and dangers and pressures and that is the basis of all human morality.

  To be courageous…requires no exceptional qualifications,no magic formula,no special combination of time,place and circumstance.It is an opportunity that sooner or later is presented to us all. Politics merely furnishes one arena which imposes special tests of courage.In whatever arena of life one may meet the challengeof courage,whatever may be the sacrifices he faces if he follows his conscience,the loss of his friends,his fortune,his contentment, even the esteem of his fellow men,each man must decide for himself the course he will follow. The stories of past courage can define that ingredient,they can teach,they can offer hope,they can provide inspiration.But they cannot supply courage itself. For this each man must look into his own soul.

  生活之中的勇气,通常不会像千钧一发时的勇气那样充满戏剧性;但他人不失为是一个胜利与悲剧的壮观组合。一个人将个人得失,障碍、危险还有压力抛在脑后,只是做他必须做的`,而这便是人类一切道德的基础。

  勇敢,不需要突出的品质,不需要秘诀,不需要天时地利,每个人或早或晚都有机会。政治不过是对勇气进行特别考验的一个竞技场而已,在人生的每一个竞技场上勇气都会前来挑战。如果你跟随你的良心,那么任何东西都可能被牺牲:朋友,财产,满足,甚至是别人对你的尊重。走哪条路只能由自己来决定。前人的故事可以告诉你什么叫勇敢。他们能够教你,能够给你希望和灵感,但不能给你真正的勇气,要得到它你必须要发掘自己的灵魂。

英语经典美文6

  人生是一个过程,更像一场旅行。旅行路上,有时风和日丽,有时狂风骤雨;不必畏惧,珍惜沿途的点点滴滴,克服面临的种种困难,用心感受,用心经营,让我们的人生旅程过得更加有意义。

  Life comes in a package

  有种旅行叫作人生

  Life comes in a package. This package includes happiness and sorrow, failure and success, hope and despair. Life is a learning process. Experiences in life teach us new lessons and make us a better person. With each passing day we learn to handle various situations.

  人生好似一个包裹,这个包裹里藏着快乐与悲伤、成功与失败,希望与绝望。人生也是一个学习的过程。那些经历给我们上了全新的课,让我们变得更好。随着每一天的过去,我们学会了处理各种各样的问题。

  Love

  Love plays a pivotal role on out life. Love makes you feel wanted. Without love a person could go hayward and also become cruel and ferocious. In the early stage of our life, our parents are the ones who shower us with unconditional love and care, they teach us about what is right and wrong, good and bad. But we always tend to take this for granted. It is only after marriage and having kids that a person understands and becomes sensitive to others feelings. Kids make a person responsible and mature and help us to understand life better.

  爱

  爱在生活之外扮演了一个关键的角色。爱使你想要得到些什么。没有爱,一个人将走向不归路,变得凶暴、残忍。在我们最初的人生道路上,我们的父母给予了我们无条件的关爱,他们教会我们判断正确与错误、好与坏。然而我们常常把这想当然了,只有等到我们结了婚并且有了孩子之后,一个人才会懂得并注意别人的感受。孩子让我们变得富有责任心、变得成熟稳重,并且更好的理解人生。

  Happiness and Sorrow

  Materialistic happiness is short-lived, but happiness achieved by bringing a smile on others face gives a certain level of fulfillment. Peace of mind is the main link to happiness. No mind is happy without peace. We realize the true worth of happiness when we are in sorrow. Sorrow is basically due to death of a loved one, failure and despair. But these things are temporary and pass away.

  快乐与悲伤

  物质上的快乐往往是短暂的,然而,当你给予他人一个微笑的时候,那种满足却是无与伦比的。心灵的平静往往是快乐的源泉。没有平和的心态就没有快乐的心情。在伤心的时候,我们往往能够体会到快乐的真谛。悲伤基本都来自于一个爱人的去世、失败还有绝望,但是这样的事情都是暂时的,总会过去的。

  Failure and Success

  Failure is the path to success. It helps us to touch the sky, teaches us to survive and shows us a specific way. Success brings in money, fame, pride and self-respect. Here it becomes very important to keep our head on out shoulder. The only way to show our gratitude to God for bestowing success on us is by being humble, modest, courteous and respectful to the less fortunate ones.

  失败与成功

  失败是成功之母。它让我们触及蓝天,它教会我们如何生存,它给予我们一条特殊的路。成功给予我们金钱、名誉、骄傲和自尊。这里,保持头脑清醒便显得尤为重要。唯一能让我们感激上帝给予的成功便是始终卑微、谦虚、礼貌并且尊重没有我们幸运的人们。

  Hope and Despair

  Hope is what keeps life going. Parents always hope their children will do well. Hope makes us dream. Hope builds in patience. Life teaches us not to despair even in the darkest hour, because after every night there is a day. Nothing remains the same we have only one choice keep moving on in life and be hopeful.

  希望与绝望

  希望是人生动力之源。父母总是希望自己的孩子能够做得很好。希望使我们有梦想。希望使我们变得有耐心。人生教会我们即使是在最困难的时候都不要绝望,因为黑暗之后终将是黎明。没有什么事一成不变的,我们惟有充满希望地继续生活。

  Life teaches us not to regret over yesterday, for it has passed and is beyond our control. Tomorrow is unknown, for it could either be bright or dull. So the only alternative is work hard today, so that we will enjoy a better

  tomorrow.

  人生教会我们不要对过去的事感到后悔,因为过去的终究是过去了并且我们已无法控制。没人知道明天会是怎样,因为它可以是光明的同样也可以是无趣的。所以,唯一的选择便是在今天努力工作,这样才能让我们去享受更美好的明天。

  Solitude --Ella Wheeler Wilcox

  孤独

  Laugh, and the world laughs with you;

  Weep, and you weep alone.

  For the sad old earth must borrow it's mirth,

  But has trouble enough of its own.

  Sing, and the hills will answer;

  Sigh, it is lost on the air.

  The echoes bound to a joyful sound,

  But shrink from voicing care.

  笑则天下笑,

  泣则独自泣。

  因悲哀的旧世界须借贷欢笑,

  而它自身的麻烦不少。

  唱则群山应,

  叹则空散尽。

  回声反射成欢欣,

  倾诉忧虑无回音。

  Rejoice, and men will seek you;

  Grieve, and they turn and go.

  They want full measure of all your pleasure,

  But they do not need your woe.

  Be glad, and your friends are many;

  Be sad, and you lose them all.

  There are none to decline your nectared wine,

  But alone you must drink life's gall.

  喜则人寻你,

  悲则众人离。

  他们要度量你的欢快,

  但他们不要你的悲哀。

  你高兴,朋友会多起来,

  你悲伤,他们转身走开。

  无人会拒绝你的佳酿,

  但你要独自把生活的苦酒品尝。

  Feast, and your halls are crowded;

  Fast, and the world goes by.

  Succeed and give, and it helps you live,

  But no man can help you die.

  There is room in the halls of pleasure

  For a long and lordly train,

  But one by one we must all file on

  Through the narrow aisles of pain.

  设宴,高朋满盈,

  斋戒,无人问津。

  成功和慷慨能助你生,

  但是他人救不了你死。

  娱乐大厅里有一间房,

  长长豪华列车停中央,

  但我们都必须鱼贯上,

  通过狭长痛苦的走廊。

  美文背诵:生命中的五个球 Five Balls of Life

  生命不是一场赛跑, 而是一步一个脚印的旅程。别为生活找借口,过去已成历史,未来充满未知,活在当下,努力当下。

  Five Balls of Life

  生命中的五个球

  In a university commencement address several years ago, Brian Dyson, CEO of Coca Cola Enterprises, spoke of the relation of work to one’s other commitments:

  几年前,在一所大学的开幕典礼中,可口可乐的首席执行官布赖恩?戴森讲到工作与其他义务的关系:

  Imagine life as a game in which you are juggling some five balls in the air. You name them work, family, health, friends and spirit and you’re keeping all of these in the air. You will soon understand that work is a rubber ball. If you drop it, it will bounce back.

  想象生命是一场不停丢掷五个球于空中的游戏。这五个球分别为工作、家庭、健康、朋友和心灵,而且你很努力地掷着这五个球,不让它们落地。很快地你会了解工作是一个橡皮球。如果你不幸失手落下它,它还是会弹回来。

  But the other four balls family, health, friends and spirit are made of glass. If you drop one of these, they will be irrevocably scuffed, marked, nicked, damaged or even shattered. They will never be the same. You must understand that and strive for balance in your life. How?

  但是家庭、健康、朋友和心灵这四个球是用玻璃做成的。一旦你失手落下,它们可能会少了一角,留下无法挽回的记号、刻痕、损坏甚至碎落一地。它们将永远不会跟以前一样。你必须了解这个道理,并且为平衡你的生命而努力。但要怎么才做得到呢?

  Don’t undermine your worth by comparing yourself with others. It is because we are different that each of us is special.

  别拿自己和他人比较,这只会降低了你原有的价值。因为我们都是独一无二的,因为我们每一个人都很特别。

  Don’t set your goals by what other people deem important. Only you know what is best for you.

  别人认为重要的事不一定是你的目标。只有你才知道什么最适合你。

  Don’t take for granted the things closest to your heart. Cling to them as they would be your life, for without them, life is meaningless.

  不要将贴近你的心的人、事物视为理所当然的存在。你必须将他们视为你的生命一般好好地抓牢他们。没有他们,生命将失去意义。

  Don’t let your life slip through your fingers by living in the past or for the future. By living your life one day at a time, you live ALL the days of your life.

  别让你的生命总在依恋过去种种或是寄望未来中逝去。如果你活在每个当下,你就活出了生命中的每一天。

  Don’t give up when you still have something to give. Nothing is really over until the moment you stop trying.

  当你还能给予的时候别轻言放弃。只要你不放弃,就有无限延伸的可能。

  Don’t be afraid to admit that you are less than perfect. It is this fragile thread that binds us to each together.

  别害怕承认你并非完美。正因如此,我们才得以藉由这脆弱的细丝紧密地串绑在一起。

  Don’t be afraid to encounter risks. It is by taking chances that we learn how to be brave.

  别害怕遇到危险。正因如此,我们才得以藉由这些机会学习勇敢。

  Don’t shut love out of your life by saying it’s impossible to find. The quickest way to receive love is to give it; the fastest way to lose love is to hold it too tightly; and the best way to keep love is to give it wings.

  别以爱太难找到作为借口而紧闭你的心扉。最迅速找到爱的方法就是给予你的爱;最快速失去爱的方法就是紧紧地守着你的爱不放;维持爱的最好方式就是给爱一双翅膀。

  Don’t run through life so fast that you forget not only where you’ve been, but also where you are going.

  莫要匆忙地度过你的一生,那匆忙让你忘了曾经到过哪里,也让你忘了你要去哪里。

  Don’t forget, a person’s greatest emotional need is to feel appreciated.

  莫忘记,人类情感上最大的需要是感恩。

  Don’t be afraid to learn. Knowledge is weightless, a treasure you can always carry easily.

  莫害怕学习。知识没有重量,它是可以随意携带的珍宝。

  Don’t use time or words carelessly. Neither can be retrieved.

  莫漫不经心地蹉跎光阴或口无遮拦。时间与言词两者都是一放便收不回来。

  Life is not a race, but a journey to be savored each step of the way.

  生命不是一场赛跑, 而是一步一个脚印的旅程。

  Yesterday is history, Tomorrow is a mystery and Today is a gift: that’s why we call it ‘The Present’.

  过去已成历史,未来充满未知。今天是份礼物:那就是我们称之为“现在”的原因。

  美文欣赏:A Lesson for Living 生活的一课

  生活中总有那么一些挫折,有多少人轻易放弃,又有多少人执著坚持。同一个梦想,不同的信念,导致不同的结果。如果你坚持下去,或许,下一个成功的就是你。

  A Lesson for Living

  生活的一课

  "Everything happens for the best," my mother said whenever I faced disappointment. "If you carry on, one day something good will happen. And you'll realize that it wouldn't have happened if not for that previous disappointment."

  每当我遇到挫折时,母亲就会说:“一切都会好的。如果你坚持下去,总有一天会有好事发生。你会认识到,如果没有以前的挫折就不会有现在的一切。”

  Mother was right, as I discovered after graduating from college in 1932. I had decided to try for a job in radio, then work my way up to sports announcer. I hitchhiked to Chicago and knocked on the door of every station - and got turned down every time.

  母亲是对的,发现这个时是在1932年,我刚从大学毕业。我已决定试着在电台找个事儿做,然后争取做体育节目的播音员。我搭便车到了芝加哥,挨家电台地敲门推销自己--但每次都被拒绝了。

  In one studio, a kind lady told me that big stations couldn't risk hiring an inexperienced person. "Go out in the sticks and find a small station that'll give you a chance," she said.

  在一个播音室里,一位好心的女士告诉我,大的广播电台是不会冒险雇佣没经验的新手的'。“去乡下找一家给你机会的小电台吧,”她说。

  I thumbed home to Dixon, Illinois. While there was no radio-announcing jobs in Dixon, my father said Montgomery Ward had opened a store and wanted a local athlete to manage its sports department. Since Dixon was where I had played high school football, I applied. The job sounded just right for me. But I wasn't hired.

  我搭车来到我的家乡,那是伊利诺斯州的迪克森。在迪克森当时还没有电台播音员这样的工作,父亲说,蒙哥马利·沃德开了一家新商店,想雇请一个本地的运动员管理店里的体育部。我中学时曾在迪克森打过橄榄球,出于这个原因我去申请了这份工作。工作听起来挺适合我的,但是我没被聘用。

  My disappointment must have shown. "Everything happens for the best," Mom reminded me. Dad offered me the car to job hunt. I tried WOC Radio in Davenport, Iowa. The program director, a wonderful Scotsman named Peter MacArthur, told me they had already hired an announcer.

  我的沮丧心情一定表现出来了。“一切总会好的,”母亲提醒我说。爸爸给我买了一辆汽车找工作用。我试到爱荷华州达文波特的WOC电台去求职。那里的电台节目负责人是一个很棒的苏格兰人,名叫彼得?麦克阿瑟,他告诉我他们已经雇到播音员了。

  As I left his office, my frustration boiled over. I asked aloud, "How can a fellow get to be a sports announcer if he can't get a job in a radio station?"

  离开他办公室时,我愤怒极了。我大声地说:“一个连在电台都找不到工作的家伙又怎么能成为体育节目的播音员呢?”

  I was waiting for the elevator when I heard MacArthur calling, "What was that you said about sports? Do you know anything about football?" Then he stood me before a microphone and asked me to broadcast an imaginary game.

  等电梯时,我听见麦克阿瑟喊道:“你说什么体育?你了解橄榄球吗?”接着他让我站到麦克风前,请我解说一场想象中的比赛。

  On my way home, as I have many times since, I thought of my mother's words: "If you carry on, one day something good will happen. Something wouldn't have happened if not for that previous disappointment."

  在回家的路上--以后也有很多次地,我思考着母亲的那句话:“如果你坚持下去,总有一天会有好事发生。如果没有以前的挫折,就不会有现在的一切。”

  I often wonder what direction my life might have taken if I'd gotten the job at Montgomery Ward.

  我常想,如果我当年得到了蒙哥马利·沃德的那份工作,我的人生之路又会怎样走呢?

  美文赏析:The Missed Blessings 错过的祝福

  我们多少次地与祝福擦肩而过,仅仅因为他们没有按我们想象中的样子包装好?不要在渴望得到没有的东西时损坏你已经拥有的东西,表面上看起来像是坏运气的东西或许正是那道等待着你去开启的幸运之门!

  The Missed Blessings

  错过的祝福

  A young man was getting ready to graduate from college. For many months he had admired a beautiful sports car in a dealer's showroom, and knowing his father could well afford it, he told him that was all he wanted.

  从前,有位年轻人即将大学生毕业。数月来,他一直渴望得到某汽车商产品陈列室中的一辆跑车。他知道,他那富有的父亲肯定买得起这辆车,于是,他便跟父亲说他很想得到那辆漂亮的跑车。

  As Graduation Day approached, the young man awaited signs that his father had purchased the car. Finally, on the morning of his graduation, his father called him into his private study. His father told him how proud he was to have such a fine son, and told him how much he loved him. He handed his son a beautiful wrapped gift box. Curious, but somewhat disappointed, the young man opened the box and found a lovely, leather-bound Bible, with the young man's name embossed in gold. Angrily, he raised his voice to his father and said, "With all your money you give me a Bible?" He then stormed out of the house, leaving the Bible.

  在毕业典礼即将来临的日子里,年轻人等待着父亲买下跑车的消息。终于,在毕业典礼那天上午,父亲将他叫到自己的书房,并告诉他,有他这么出色的儿子自己感到非常自豪而且非常爱他这个儿子。接着,父亲递给儿子一个包装精美的礼品盒。年轻人感到好奇,但带着些许失望地打开礼品盒,却发现里面是一本精美的精装本《圣经》,上面以金子凸印着年轻人的名字。看罢,年轻人怒气冲冲地向父亲大喊道:“你有那么多钱,却只给我一本《圣经》?”说完,便丢下《圣经》,愤怒地冲出房子。

  Many years passed and the young man was very successful in business. He had a beautiful home and a wonderful family, but realizing his father was very old, he thought perhaps he should go to see him. He had not seen him since that graduation day. Before he could make the arrangements, he received a telegram telling him his father had passed away, and willed all of his possessions to his son. He needed to come home immediately and take care of things.

  多年以后,年轻人已事业有成。他拥有一所漂亮的房子,一个温馨的家庭。但当得知父亲年事已高,他想,或许应该去看看他。自从毕业那天起他就一直不见父亲。就在起程时,他收到一封电报——父亲已逝世,并已立下遗嘱将其所有财产转给儿子。他要立即回父亲家处理后事。

  When he arrived at his father's house, sudden sadness and regret filled his heart. He began to search through his father's important papers and saw the still new Bible, just as he had left it years ago. With tears, he opened the Bible and began to turn the pages. As he was reading, a car key dropped from the back of the Bible. It had a tag with the dealer's name, the same dealer who had the sports car he had desired. On the tag was the date of his graduation, and the words... "PAID IN FULL".

  在父亲的房子里,他突然内心感到一阵悲伤与懊悔。他开始仔细搜寻父亲的重要文件,突然发现了那本《圣经》——还跟几年前一样崭新。他噙着泪水打开《圣经》并一页一页地阅读着。忽然,从书的背面掉出一把钥匙。钥匙上挂着一个标签,上面写着一个汽车经销商的名字——正是他曾渴望的那辆跑车的经销商。标签上还有他的毕业日期及“款已付清”的字样。

  How many times do we miss blessings because they are not packaged as we expected? Do not spoil what you have by desiring what you have not; but remember that what you now have was once among the things you only hoped for.

  我们多少次地与祝福擦肩而过,仅仅因为他们没有按我们想象中的样子包装好?不要在渴望得到没有的东西时损坏你已经拥有的东西,但要记住一点:你现在所拥有的恰恰正是你曾经一心渴望得到的。

  Sometimes we don't realize the good fortune we have or we could have because we expect "the packaging" to be different. What may appear as bad fortune may in fact be the door that is just waiting to be opened.

  有时,我们并没有意识到我们已经拥有或本该拥有的好运,仅仅因为它的外表与我们想象中的有所不同。其实,表面上看起来像是坏运气的东西或许正是等待开启的幸运之门。

  美文欣赏:Holding the hands of time 牵着时光的手

  有人说,一旦开始喜欢回忆,那人便老去了。你觉得呢?! 时光如流水,别把太多的时间用在回忆过去,牵着时光的手,一起勇敢前进吧,因为路在前方!

  Holding the hands of time

  牵着时光的手

  Blow-off vision of the rain, so that you are left with a brilliant rainbow.Shuttle time in my fingers, without any regrets, open stemmed bloom ripples. Blunt rolling thick liquid eternal, but you and I, were dispersed in which period of Acacia leaves.

  吹断目光的雨,让虹的光辉带你离去。时光穿梭在我指间,无悔地绽放开朵朵涟漪。钝厚的流质绵延永恒,而你我,被冲散在其中,相思无绝期。

  Inexplicable always feel like the time within the next few precious memories will be stripped from me, more than once dreamed that his standing in a dark empty space, only one track at the foot stretch into thedistance, such as the long past your time and ultimately disappear In myfield of vision at the end.

  总是会莫名地感到时间在抽丝剥茧般的将宝贵的回忆从我身上剥离,不止一次梦见自己站在一片空旷黑暗的空间里,脚下只有一条铁轨伸向远方,冗长如过往的光阴,最终消失在我的视野尽头。

  I am afraid to lose, I fear this time, and I love it but memories. I could not forget the sweat on the pitch with the sway of the brothers, forget accompany me cry close friend, and forget the bright Star of that everynight, and those words have touched me deeply.

  我害怕失去,我对时间如此的恐惧,而我却又那么的热爱回忆。我忘不了球场上一起挥洒汗水的兄弟,忘不了陪我一起哭泣的知己,忘不了那一夜夜璀璨的星空,和那些令我感动至今的话语。

  Those people, those things, such as bursts of light rain in the lake left ring Watermark four dispersed to each other to melt each other's impact; if the horizon is still experiencing Qianwanyinian quiet shining star, notvery bright, but clearly made . - They do not know how much to spend withme during the day bright and silent night.

  那些人,那些事,如细雨在湖面留下的阵阵环型水纹四散开来彼此消融,彼此撞击;如经历千万亿年仍在天边寂静闪光的星,不甚明亮,却又清晰无比。——它们陪我度过不知多少明媚的白天与沉默的夜。

  In my memory, the third year is not gray, because I remember thoseblessings are not what love is bearing fruit, I still remember holding alot of my friends and I hope to see sunrise and sunset, finally it isyellow everywhere.

  在我的记忆中,高三不是灰色的,因为我记得那些不被祝福的爱情是怎样的开花结果,还记得我与朋友抱着一大堆的希望看日出日落,最后却是黄花遍地。

  Youth is the eye lotus spring, third year is that this eye expansion of bubbling spring season. I, however, a strong smell in the bubble years of the Problem taste. I do not exclude these, but too much pressure to do away much fun. Unfortunately, after the college entrance examination, even the pressure would become the memories, be my third year living memory of the dead evidence. In the time before we are so powerless, the only left on just the eye springs, and we have no regrets of the oath, I hope day after day, year after year, when I re-turn to this page , people still.

  青春是眼忘忧泉,高三是这眼泉水膨胀冒泡的季节。而我却在泡泡里嗅到了浓厚的习题的味道。我并不是排斥这些,但过大的压力确实带走了不多的乐趣。只可惜,高考过后,连压力也会成为回忆,成为我缅怀逝去的高三生活的证据。在时间面前我们是如此的无力,唯一能留下的,就只是那眼泉水和我们曾经无悔的誓言,但愿日复一日,年复一年,当我重新翻到这一页时,人心依旧。

  I have seen one another chilling words: Some people say that once you start like the memories of those people will get old. I only admit mature, do not believe they have been growing old. My friends are growing up day by day, and was young and the mature, how can I not had time to grow on the outline of the first to hoary?

  曾经看过一句另我毛骨悚然的话:有人说,一旦开始喜欢回忆,那人便老去了。我只承认自己的成熟,不相信自己已经老去。我的朋友们正在一天天地长大,成熟并且风华正茂着,我怎么可以没来得及成长就率先苍老了轮廓?

  "Heaven Rain in green and so on, and I am waiting for you, the moonlight was recovered, the faint opened the outcome." Jay melancholy voice has been completely different from the business for the time Sentimental, Bard will be the years the pace of a camel inscribed into the blue and white porcelain in that respect.

  “天青色等烟雨,而我在等你,月色被打捞起,晕开了结局。”杰伦忧郁的嗓音已经完全不同与刚出道时的青涩,吟游诗人般地将岁月的脚步镌刻进那一尊青花瓷器。

  Our future? Friends ah, I will time the other end, waiting for you.

  我们的未来呢?朋友啊,我会在时间的另一头,等你。

英语经典美文7

  Between the preparation and the work, the apprenticeship and the actual dealing with a task or an art, there comes, in the experience of many young men, a period of uncertainty and wandering which is often misunderstood and counted as time wasted, when it is, in fact, a period rich in full and free development. It is as natural for ardent and courageous youth to wish to know what is in life, what it means, and what it holds for its children, as for a child to reach for and search the things that surround and attract it.

  Behind every real worker in the world is a real man, and a man has a right to know the conditions under which he must live, and the choices of knowledge, power, and activity which are offered him.

  In the education of many men and women, therefore, there comes the year of wandering; the experience of traveling from knowledge to knowledge and from occupation to occupation. The forces which go to the making of a powerful man can rarely be adjusted and blended without some disturbance of relations and conditions. This disturbance is sometimes injurious, because it affects the moral foundations upon which character rests; and for this reason the significance of the experience in its relation to development ought to be sympathetically studied.

  The birth of the imagination and of the passions, the perception of the richness of life, and the consciousness of the possession of the power to master and use that wealth, create a critical moment in the history of youth, —a moment richer in possibilities of all kinds than comes at any later period. Agitation and ferment of soul are inevitable in that wonderful moment. There are times when agitation is as normal as is self-control at other and less critical times.

  The year of wandering is not a manifestation of aimlessness, but of aspiration, and that in its ferment and uncertainty youth is often guided to and finally prepared for its task.

英语经典美文8

  It was the Sunday after Christmas and the seven o"clock Mass was beginning. Chilled latecomers hurried up the side steps and the rear seats were filling up with stragglers, who welcomed the warmth of the radiators that backed the last pews.

  The assistant pastor had begun the age-old celebration and the parishioners were very quiet, hardly participating. Each was in his or her own world. Christmas was two days ago and it had taken its toll. Even the children were still. It was a time of rest from the season"s whirl, and all were inclined to sit back and rest. As Father John began his sermon, he looked over a most subdued crowd. He began with a pleasant introduction about the holiday time and its true meaning. Then he carried his sermon a little further and talked about charity and love and being good to others all the time. He said we couldn"t go wrong by being nice. It was a talk we had all heard before, and we each felt smugly that we had done our part. Then there was a pause, and Father John added a new thought for his flock to contemplate, and we were startled and roused from our reveries.

  He talked about the vagrants, the "trolls," the bums and the homeless that were walking the streets of the city and giving testimony to the new poverty. In quiet tones he said that they needed care most of all. Some of us squirmed in our seats and exchanged glances. It was

  obvious we had some reservations about his statements. Most of us were thinking about the influx of wanderers into the city. Vagrants inhabited the parks, the shopping malls and the downtown area. Most of the petty crime seemed to be blamed on them, and they certainly weren"t viewed with charity.

  Mrs. Scupp was terrified by their looks and grimy appearance. Last week a dingy stubble-faced man with a blanket wrapped around him had asked her for money. Startled and scared, she dropped all her packages as she squealed, "No." He stooped and helped her pick up her gifts. Then she did find some money in her purse and gave it to him. The experience had unnerved her, and now she shuddered at the thought of repeating it.

  Joe Walden"s puffy face twisted with a grimace. Yeah, sure, he thought. Show these people an inch of kindness and they"ll ruin your business. At first he hadn"t complained about the groups playing violins and guitars in front of his store and asking for donations for their entertainment. But prospective buyers were uncomfortable and passed the shop by. His sales had dropped, and he blamed the street people. What was this priest suggesting? He snorted to himself.

  Margaret was so horrified by the ragged-looking bunch down in the grocery store parking lot that she hated to go shopping there, and she cringed at the thought of even being near the homeless. But the store was the closest place to home, so she went at noon when there were plenty of other shoppers.

  Al sat back in his pew and was lost in this part of the message. He was deeply involved in reviewing his career as a cop and how it applied. It was his job to round up those that disturbed the peace or interfered with others. The terrible antagonism aroused between the citizens and these wanderers had led to many arrests and "move on" orders. Were they justified? One thought came to mind. Is there a little extra I could do? Al pulled his head into the warmth of his coat, stuck his hands into his pockets and dismissed the thoughts.

  The priest continued with the sermon, touching on many sore spots. He ended by asking people to be kinder to the less fortunate, to be fair, and to treat everybody the way Christ would treat them. He left the pulpit to continue Mass, leaving everybody in a ruffled mood.

  The Mass continued, and at the same time a noise assaulted the solemnity. A cross between a groan and a whistle, it sounded again and again. A snicker ran through the church. It was a snore . . . a mighty one. Anxious looks at the altar proved that Father was unaffected by the noise, but others were. A lady in front with a big red hat was turning one way and then the other, seeking its originator. Three children were giggling. Their father tried to quiet them and at the same time scanned the congregation. Halfway up the middle aisle, to the right, was a hunched-up figure covered with a blanket - the source of the noise. Each time a chord was struck, the gray covering vibrated as the snore escaped its confines.

  The snorer was obviously not a member of the church. Maybe he was one of those wanderers on his way south, or somebody who came in from the cold. Maybe he was a bum. One thing was certain, his snoring was offensive. People coughed nervously and then waited for the next sound.

  "Do you think he had a nice Christmas, too, Mommie?" Whispers and hugs identified a little girl in a new pink jacket.

  "God loves him too, doesn"t he?" Another flurry followed as her father, nodding, picked her up in his arms. She rested her chin over his shoulder and was looking at the inert man. The people moved in their seats. This was a member of the poor that the sermon was about. What an uncomfortable thought!

  Father John was saying the final prayers when the little girl spoke to her father in a stage whisper that carried from one end of the church to the other. "Daddy, can"t we share our Christmas with him? Can I have some money? I won"t wake him up. Promise." There was quiet rustling and movement as she crossed the aisle and laid some bills on the blanket. Al rose to his feet and did the same. Joe Walden strode up with his offering. As Father John finished the Mass, other bills were dropped on the sleeping figure. He watched Mrs. Scupp gingerly place a five-dollar bill on the gray blanket that was now heaped with money. Margaret met Father John"s grin as she left her offering.

  It was a strange crowd who greeted Father John after services. The man in the blanket had made an impression, and while few words were said, everyone greeted the priest with a special heartiness. It comes with the satisfaction of giving, he thought privately.

  When Father John returned to the empty church and walked up the aisle to the man, he saw the green bills nestled in the folds of the gray blanket. There was more money on the floor around the man. Father John gently shook him. The snoring man raised his head and looked vacantly at the priest for a moment. "Oh, I fell asleep, I guess. What"s this?" The money cascaded around him as he rose and dropped the blanket. The priest looked with surprise into the face of Chris Gregory, a fireman and paramedic he had known for years. "Gee, Father John, I"m awfully sorry." As Chris gently scooped up and counted the wealth, Father John explained what had happened. Then Chris told his story.

  His department had received three calls for fires down in the lagoon and along the railroad tracks. He had been out all night. The last call included a girl who was about to give birth. She was one of those who had sought the warmth of a fire that got out of hand. Before she could be taken to the hospital, he delivered her baby, a boy. Chris went to the hospital and stayed longer than he expected. It had been a long night, and he had stopped to make early-morning Mass before going home to sleep.

  There was $600.60 altogether. Father John said, "Suppose we divide it. I"ll use my share for the soup kitchen and you take the rest for the new mother. She"s going to need it. Now, let"s get some breakfast. And fold up that blanket - I don"t really think the parishioners want to know who the man in the gray blanket was."

英语经典美文9

  卡夫卡说,“受难”是这个世界和积极因素之间惟一的联系。当我们用不屈服的人生态度面对生命中的'磨难时,我们才不会在生命的快乐中缺席。 是的,只要坚持,希望的翅膀终有一天会张开,飞翔天上。

  A little girl—the 20th of 22 children, was born prematurely and hersurvival was doubtful.

  When she was 4 years old, she contracted double pneumonia andscarlet fever, which left her with a paralysed left leg. At age 9, she removed the metal leg brace she had been dependenton and began to walk without it. By 13 she had developed a rhythmic walk, which doctors said was amiracle. That same year she decided to become a runner. She entered arace and came in last.

  For the next few years every race she entered, she came in last.Everyone told her to quit, but she kept on running.

  One day she actually won a race, and then another. From then on shewon every race she entered.

  Eventually this little girl—Wilma Rudolph, went on to win three Olympic gold medals.

  Winner never quit!

英语经典美文10

  Love makes the world go around.

  爱开启了世界的转动之轮。

  Love to us human is what water to fish. Love shines the most beautiful light of humanity, we born in it, we live by it. Too often we take it as granted, but we should know love is a priceless gift we should cherish. But how to cherish the love? I have heard a saying: the quickest way to receive love is to give it; the fastest way to lose love is to hold it too tightly; the best way to keep love is to give it wings.

  爱对我们的意义来说就好比水对鱼的意义。爱照亮我们人性中最美好的部分。我们带着父母的爱出生,我们在爱的拥抱下成长。但我们经常把爱视作理所当然,事实上我们应该知道爱应该是无价的,它需要受到珍视。我曾听人说,想要得到爱的最快方法就是付出爱,失去爱的最快方法就是抓得太紧,保持爱的最好方法就是让爱自由飞翔。

  When you are young, you may want several love experiences. But as time goes on, you will realize that if you really love someone, the whole life will not be enough. You need time to know, to forgive and to love. All this needs a very big mind.

  年轻的时候会想要谈很多次恋爱,但是随着年龄的.增长,终于领悟到爱一个人,就算用一辈子的时间,还是会嫌不够。慢慢地去了解这个人,体谅这个人,直到爱上为止,是需要有非常宽大的胸襟才行。

  It is important for us to learn to love as the first class in our life. Only when you know how to love than you will be a real man in this world. Love brings us warmth in the fearful coldness, love brings us bright when life gets hard and dark. Love brings us confidence toward life when we are tired out and want to give up.

  学会爱是我们人生重要的第一课。只有当你知道如何去爱时你才会在这个世界中找到真正的自我。爱在我们恐惧时带给我们温暖,在我们疲惫气馁的时候带给对于生活的自信。

  Love deserves all the admiring words, and love is even beyond the life and death. That is what love is all about in my eyes.

  用一切言语来赞美爱情都不为过,爱超越了生死。这就是我眼中的爱。

英语经典美文11

  Thomas Jefferson and James Madison met in 1776.Could it have been any other year? They worked together starting then to further American Revolution and later to shape the new scheme of government. From the work sprang a friendship perhaps incomparable in intimacy and the trustfulness of collaboration and induration. It lasted 50 years. It included pleasure and utility but over and above them, there were shared purpose, a common end and an enduring goodness on both sides. Four and a half months before he died, when he was ailing, debt-ridden, and worried about his impoverished family, Jefferson wrote to his longtime friend. His words and Madison's reply remind us that friends are friends until death. They also remind us that sometimes a friendship has a bearing on things larger than the friendship itself, for has there ever been a friendship of greater public consequence than this one?

  "The friendship which has subsisted between us now half a century, the harmony of our po1itical principles and pursuits have been sources of constant happiness to me through that long period. It's also been a great solace to me to believe that you're engaged in vindicating to posterity the course that we've pursued for preserving to them, in all their purity, their blessings of self-government, which we had assisted in acquiring for them. If ever the earth has beheld a system of administration conducted with a single and steadfast eye to the general interest and happiness of those committed to it, one which, protected by truth, can never known reproach, it is that to which our lives have been devoted. To myself you have been a pillar of support throughout life. Take care of me when dead and be assured that I should leave with you my last affections."

  A week later Madison replied-

  "You cannot look back to the long period of our private friendship and political harmony with more affecting recollections than I do. If they are a source of pleasure to you, what aren’t they not to be to me? We cannot be deprived of the happy consciousness of the pure devotion to the public good with Which we discharge the trust committed to us and I indulge a confidence that sufficient evidence will find in its way to another generation to ensure, after we are gone, whatever of justice may be withheld whilst we are here. "

英语经典美文12

  Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtile; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend. Abeunt studia in mores. Nay there is no stond or impediment in the wit, but may be wrought out by fit studies: like as diseases of the body may have appropriate exercises. Bowling is good for the stone and reins; shooting for the lungs and breast; gentle walking for the stomach; riding for the head; and the like. So if a man's wit be wandering, let him study the mathematics; for demonstrations, if his wit be called away never so little, he must begin again. If his wit be not apt to distinguish or find differences, let him study the schoolmen; for they are cymini sectores. If he be not apt to beat over matters, and to call up one thing to prove and illustrate another, let him study the lawyers' cases. So every defect of the mind may have a special receipt. (163 words) (490 words) By Francis Bacon

英语经典美文13

  Oregon Brewers FestivalJuly 28 - 30Hailed by many as the finest craft beer festival of America, the Oregon Brewers Festival celebrates the growth of North American microbrewing while showcasing some of the finest beers in the industry. Held each July, the Oregon Brewers Festival attracts 80,000 beer enthusiasts to Portlands Gov. Tom McCall Waterfront Park. Beer lovers from around the world visit Portland to sample some of the nearly 90 local and national craft brews.

  Although admission to the event is free, there is a small charge for a souvenir mug and an additional fee for beer tokens, which are required for sampling brews. Festival-goers complement their thirst for beer with light meals and snacks available at the booths run by local restaurants.

  The Oregon Brewers Festival is designed to promote the independent brewers of North America in a fun and educational fashion. In addition to beer-tasting, the event includes an educational tent where patrons can learn more about beer through industry exhibits by hop growers, maltsters, home brewers and national beer writers.

  The first Oregon Brewers Festival in 1988 was a success despite a few glitches and challenges. The weather was unbearably hot, an unexpected 5,000 people showed up, and the main attraction - the beer - was foamy due to refrigeration problems. The dream of Art Larrance, co-founder of Portland Brewing Company, had been realized.

英语经典美文14

  #CASE 1

  Getting married is like going to a restaurant with friends. You order what you want, then when you see what the other fellow has, you wish you had ordered that.

  #CASE 2

  At the cocktail party, one woman said to another, "Aren"t you wearing your wedding ring on the wrong finger?" The other replied, "Yes, I am. I married the wrong man."

  #CASE 3

  Before a man is married, he is incomplete. Then when he is married, he is finished.

  #CASE 4

  Marriage is an institution in which a man losses his bachelor"s degree and the woman gets her master"s status.

  #CASE 5

  A little boy asked his father, "Daddy, how much does it cost to get married??" And the father replied, "I don"t know son, I"m still paying for it."

  #CASE 6

  Young son : "Is it true, Dad, I heard that in some parts of Africa, a man doesn"t know his wife until he marries her?" Dad : "That happens in most countries son."

  #CASE 7

  Then there was a man who said, "I never knew what real happiness was until I got married, and then it was too late."

  #CASE 8

  A happy marriage is a matter of give and take; the husband gives and the wife takes.

  #CASE 9

  When a newly married man looks happy, we know why. But when a ten-year married man looks happy, we wonder why. Affair ?

  #CASE 10

  Married life is very frustrating. In the first year of marriage, the man speaks and the woman listens. In the second year, the woman speaks and the man listens. In the third year, they both speak and the neighbors listen.

  #CASE 11

  After a quarrel, a wife said to her husband, "You know, I was a fool when I married you." And the Husband replied, "Yes, dear, but I was in love and didn"t notice it."

  #CASE 12

  A man ed an "ad" in the classified : "Wife wanted". The next day, he received hundreds letters. They all said the same thing "You can have mine."

  #CASE 13

  When a man opens the door of his car for his wife, you can be sure of one thing : either the car is new or his wife is new.

  #CASE 14

  A woman was telling her friend : "It is I who made my husband a millionaire." "And what was he before you married him?" the friend asked. The woman replied, "A multimillionaire."

英语经典美文15

  努力让自己接受生活的本来面目,让生命的每一天变得意义非凡。

  让生命中充满特别的时刻,努力让梦想成真。

  Promise yourself to dream more and hesitate less.

  To believe in yourself more and judge yourself less by the accomplishments of others.

  To appreciate your family and friends for all the wonderful ways they make your life better.

  Promise yourself to accept life as it comes and truly make each day special.

  To become more independent and more willing to change.

  To fill your life with special times, and make your dreams come true.

  努力让自己多一点如心所愿,少一些己所不愿。

  多一点相信自己,少一点将他人成就作为自我评价的`标准尺度。

  珍视家庭和朋友,他们为你的生命增添光彩。

  努力让自己接受生活的本来面目,让生命的每一天变得意义非凡。

  独立自强,乐于应对生活的变化。

  让生命中充满特别的时刻,努力让梦想成真。

【英语经典美文】相关文章:

英语经典美文02-24

英语经典美文05-30

英语经典晨读美文04-03

经典美文英语短篇:英语美文摘抄Solitude《孤独》01-07

经典美文英语短篇:英语美文摘抄《无声胜有声》01-07

英语美文:美好的回忆01-07

经典的英语优秀美文05-23

经典美文英语短篇:英语美文摘抄《Learn to Live in the Present Moment》01-07

英语美文短文摘抄11-15